“Men often hate each other because they fear each other; they fear each other because they don’t know each other; they don’t know each other because they cannot communicate with each other.” -Dr. Martin Luther King
Without open windows of communication, the Civil Rights act of 1964 remains paralyzed.
TranStream Global is a revolutionary program that solves the common dilemma lingering over the medical, legal and travel industries, addressing one of the great challenges and opportunities of the emerging information society – the need for, and the development of an instant global translation service that streams 2-way live translators on-demand in high definition video to any device connected to the internet.
More than 50 million Americans are Limited English Proficient (LEP), a number that is growing rapidly and has increased by 30 percent over the past decade—more than triple the growth rate of the overall U.S. population. As LEP individuals begin representing an overwhelmingly large percentage of the population, providing language services will become more expensive, and the resulting landscape will not only necessitate a more effective strategy that allows those who are LEP and interpreters to interact face-to-face, but will also provide a major incentive for all industries to provide the most effective services possible for everyone.
Forecasters predict vast growth in the tourism and transport industry and that by 2020, International tourism in the United States will reach well over 100 million per year. As it becomes easier for people who speak different languages to intermingle, how do they communicate in a way that promotes greater understanding? This is the issue that faces the translation service industry.
The total cost for providing translation services is predicted to exceed 65 billion in 2020. City and state government agencies forecast as much as 20 Billion a year.
The legal industry alone estimates translation service expenses now exceed 5 billion dollars annually.
Audio-based systems no longer provide an adequate solution. Remote Video Translation is offered by a few companies and operate from data centers. The available languages are limited, they’re not available 24/7 and they carry high per minute charges.
Machine translation technology has reached the point where it is widely usable by the average user, but the difference between it and a professional translation is acutely visible. Machine translation is not capable of reaching the same accuracy or fluency as a human. Every person who speaks a language can add new words to the vocabulary, give new meaning to existing words, change the grammar or tweak the spelling. Statistical machine translation will never be able to keep up with all these evolving changes. The imperfection of everyday machine translation will increase recognition of the benefits that quality human translation offers.
When it comes to virtual and augmented reality, Tim Cook stated he and Apple are most interested in AR because it can enhance and amplify human experiences. He also said, “There’s no substitute for human contact”.
Consider the possibilities when *video on-demand translators, streaming live to any smart phone, laptop or computer are instantly accessible to the following?
Homeland Security and Border Patrol
TSA Agents at every airport
Local law enforcement
The Legal community
We’re living in a global moment of change in communications technology.